Les trois premiers chapitres de Deutéronome ont
été essentiellement une leçon d'histoire, rappelant
aux gens ce qu'ils avaient vécu jusqu'à ce stade. Au moment
où nous passons au chapitre quatre, la leçon d'histoire
passe en mode sermon. Le récit des évènements ne
servait pas seulement d'histoire; au contraire, il y avait un but, leur
montrer la puissance et la grâce de Dieu agissant parmi le peuple,
et que quand bien même ils étaient désobéissants,
le Seigneur allait encore honorer Son alliance envers eux.
Le chapitre quatre commence par le mot hébreu (une conjonction
et un adverbe), we'attah, qui peut être traduit
par " et maintenant " ou " alors maintenant.
" Ils viennent de passer en revue leur histoire récente,
un rappel de ce que Dieu avait fait en les amenant à ce point
- ainsi, ou " et maintenant ", ils doivent faire ce
que Dieu leur dit de faire (voir aussi Deut. 10:12) en retour.
C'est pourquoi le premier verbe qui apparait après le "
et maintenant " est shama', le même
verbe (et sous la même forme) utilisé au début de
la prière de Shema, et cela signifie " entendre
" ou " écouter " ou " obéir
" - un verbe répété tout au long de Deutéronome.
Ainsi, le chapitre commence par: " Maintenant, Israël,
à cause de ce que J'ai fait pour toi, écoute les lois
et les ordonnances
."
Étudiez cette leçon pour le sabbat 6
novembre.
|